Круглый стол, посвящённый протоиерею Александру Меню, состоялся в Российском Библейском обществе

Круглый стол «Библейское наследие в жизни и творчестве протоиерея Александра Меня» состоялся 10 февраля в Российском Библейском обществе в рамках постоянно действующего научного библиологического семинара. Круглый стол был проведен совместно с приходом Сергиевского храма в Семхозе и стал одним из мероприятий юбилейных XV Меневских чтений.

Ведущий круглого стола, доктор исторических наук, библеист и переводчик Евгений Рашковский, напомнил, что 2020 — это особенный год из-за совпадения двух юбилейных дат: 85-летия со дня рождения протоиерея Александра Меня и 30-летия со дня его трагической гибели. Евгений Борисович также отметил, какую огромную роль сыграл протоиерей Александр Мень в развитии отечественной библеистики, ведь и сегодняшние исследования во многом основываются на трудах отца Александра.
Протоиерей Виктор Григоренко, настоятель Сергиевского храма в Семхозе, построенного на месте гибели отца Александра, сделал презентацию небольшой передвижной фотовыставки, посвящённой выдающемуся священнику. По словам отца Виктора, даже через фотографии передается жизненная сила отца Александра, и это всегда очень вдохновляет.

Говоря о библейском наследии в жизни и творчестве отца Александра, отец Виктор отметил, что часто можно услышать «не всегда тактичную критику» в его адрес, и в этой связи целесообразно процитировать слова доктора богословия протоиерея Димитрия Предеина: «Как знаток и комментатор Священного Писания Ветхого и Нового Заветов отец Александр Мень не знает себе равных среди современных русскоязычных авторов, и это проявляется не только в его книгах, но и в устных выступлениях. Составленный им трехтомный «Библиологический словарь» — это памятник его феноменальной библейской эрудиции и колоссальной работоспособности».

Протоиерей Лев Шихляров, преподаватель религиоведения и библеистики в Российском Православном Институте св. ап. Иоанна Богослова, рассказал о том, что у него есть авторский курс по Ветхому и Новому Завету, по аскетике и апологетике, и в этом он «на 80% благодарен отцу Александру». Отец Лев подчеркнул, что особенно велика заслуга отца Александра в толковании основ Библейского теизма: «Исследование Ветхого Завета православным священником, чувствовавшим Израиль и духом, и кровью, и осветившим древнее Писание пасхальным светом Завета Нового, дорогого стоит».

Также о. Лев акцентировал внимание слушателей на толковании о. Александра на Апокалипсис Иоанна Богослова: «В интерпретации автора Апокалипсис из книги о предсказаниях о будущих катастрофах и ужасах мировых войн самым убедительным образом превращается в светлый гимн Христовой победе над тьмой, основанный на ясном знании о скорейшем наступлении всецелого торжества Небесного Царствия». С полным текстом доклада отца Льва можно ознакомиться здесь.

Роза Адамянц, редактор большинства книг о. Александра Меня, изданных Фондом его имени, уверена, что вся жизнь священника, в том числе и как библеиста, была направлена на то, чтобы показать человеку незримый образ Бога, и главным на этом пути он считал чтение и изучение Евангелия. Роза Аршаковна также зачитала цитату из книги о. Александра «Как читать Библию»: «Далеко не всё в Библии лежит на поверхности. Подобно иконе, она обладает своим условным языком, своей специфической системой образов. И как приобщение к миру иконы требует от зрителя известной подготовки, так и чтение Библии требует внутренней работы, вживания в особый библейский “космос”». Поэтому почти всё литературное творчество о. Александра посвящено Библии. Это и всем известный семитомник «В поисках Пути, Истины и Жизни», и книга «Исагогика», и трехтомный Библиологический словарь. Кроме этого, сохранились многие беседы и лекции о. Александра, посвященные библейским книгам.

Редактор рассказала об использованных о. Александром методах толкования Библии и подчеркнула, что несмотря на трудности доступа в советское время к исследованиям зарубежных библеистов, о. Александру удалось по крупицам собрать информацию, обработать ее и создать свои фундаментальные труды.

Брат священника Павел Мень рассказал, что 60 лет назад о. Александр участвовал в написании книги «Вавилонская башня и другие древние легенды» под редакцией К.И. Чуковского. Книга должна была стать переложением Библии для советских детей с целью их ознакомления с огромным пластом мирового культурного наследия. Оказалось, что советская молодежь ничего не понимает в музеях и картинных галереях, не знает ни сюжетов, ни библейских героев. Поэтому было принято решение на уровне легенд и сказаний объяснить советскому юному зрителю, о чем идет речь. В книге не должны были употребляться слова «Бог», «Иерусалим», «евреи» и другие. К о. Александру за советом по написанию нескольких глав обратился один из авторов этого издания — Михаил Агурский, друг священника. И о. Александр, несмотря на все ограничения, написал переложения (которые были опубликованы под авторством М. Агурского), поскольку считал, что лучше так, чем вообще никак. В 1968 году книга ушла в печать, но в конце концов из-за внешнеполитических обстоятельств весь тираж всё же был уничтожен. Тем не менее, как отметил Павел Вольфович, важно то, что о. Александр был готов при любых обстоятельствах и ограничениях рассказывать людям о Библии.

Священник Филипп Парфенов отметил, что помимо того, что о. Александр является ученым, исследователем и проповедником, он также и выдающийся популяризатор Библии. По мнению о. Филиппа, никто не преуспел в популяризации Библии и «наведении мостов от специалистов к широким массам» так гениально и искусно, как это сделал о. Александр. Кроме того, о. Филипп зачитал воспоминания Софьи Руковой, прихожанки о. Александра и его помощницы в работе над Библиологическим словарем, где Софья Алексеевна рассказывает о том, какой колоссальный труд был вложен о. Александром и его помощниками в дело по написанию этого уникального издания, не имеющего аналогов в отечественной библеистике.

Иеромонах Иоанн Гуайта, клирик московского храма свв. бесср. Космы и Дамиана в Шубине, ответил на известную реплику некоторых людей о том, что «не надо преувеличивать значение отца Александра в возрождении богословской науки». По его мнению, феноменальный вклад о. Александра в частности и в библеистику наоборот недооценивается.
Библеистика как дисциплина фактически сложилась в эпоху Реформации. Мартин Лютер перевел Библию на немецкий язык и его поддержал крупнейший деятель христианского гуманизма и один из самых образованных людей того времени Эразм Роттердамский. Потом их пути разошлись, но как считает о. Иоанн, позиция о. Александра очень близка к гуманистической позиции Эразма Роттердамского, который не противопоставлял классическую греко-римскую культуру и христианство первых веков, говоря о том, что их ценности должны сочетаться. Отсюда и идея шеститомника о. Александра, который показывает эволюцию религиозного сознания человека.

Отец Иоанн напомнил слова о. Александра из книги «Сын Человеческий»: «Когда евангельская проповедь, подобно свежему ветру, ворвалась в дряхлеющий античный мир, она принесла надежду опустошенным и отчаявшимся, вдохнула в них энергию и жизнь. Христианство соединило мудрость Афин и чаяния Востока с мечтой Рима о всеобщем “согласии”…».

Встреча закончилась обменом мнениями о выступлениях и дружеским общением. Благодарим всех организаторов и участников этого круглого стола, который будет иметь продолжение на дальнейших встречах по изучению наследия о. Александра Меня в рамках юбилейных XV Меневских чтений.

Написать комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

Print your tickets